名前はないのだろうか!適当に誤魔化す表現の各言語版を採取
他の国の言葉で知りたい!
ファンナーン(@fannaan02)さんの投稿がスレッド化!
日本語の「なんちゃらかんちゃら」、英語の”blah blah blah”、中国語の“什么什么什么”、アラビア語の"كذا كذا كذا"みたいな適当に誤魔化す表現の各言語版かなり好き こういうのに名前ないんだろうか
— ファンナーン (@fannaan02) May 11, 2025
個人的なお気に入りはアラビア語かな、理由は響きが可愛いから 強面のアラブ人男性がカザカザ言ってるだけで可愛いと思う
— ファンナーン (@fannaan02) May 11, 2025
어쩌고 저쩌고(おっちょごちょっちょご)
おっちょこちょい感が好きです。
— カオナシ (@kaonashiwotaku) May 12, 2025
フランス語 ましゃんましゃん
— フィリップ (@porcrouge) May 12, 2025
イタリア語 えちぇっとらえちぇっとら
— chiko (@chiko18679875) May 12, 2025
中国の人がたまにシェマシェマ言ってるな。
— ひにょ @京都府北部 (@hinyon_at_kyoto) May 11, 2025
タイ語だと、アライアライ です☺️
— うみぶどうつぶ子 (@muscat10_) May 12, 2025
こんにちは。トルコ語だとfalan filan(ファラン フィラン)です
— スエさん (@suesan_desu) May 12, 2025
yada yada in American English https://t.co/OwivyCrFkd
— (@animalmundum) May 11, 2025
ふと思ったのですけど、
「ペラペーラ」
という「なんだかよくわからないけど日本語ではない外国語を流暢にしゃべっている言語表現」も全世界にあるのですかね…?
— しいな流線型 (@shenastreamline) May 12, 2025
なんちゃらかんちゃら
うんぬんかんぬん
あーだこーだ
ほにゃらら
やれやれ
— momo☁️ (@mon1002) May 11, 2025
日本語は一つ目と二つ目の音が違う。
英語と中国語とアラビア語は、文字表記では、三つとも同じ音。
日本語は何で三つじゃないの?
— pamo (@pamo09) May 11, 2025
中国語は日本語でそのまま“何々”と直訳できますね。こういう点での発想が似てる事に親近感。
後は、他3つはソレ単体でも一応意味を成す単語なのに英語だけは単に意味のない音の羅列なのも興味深い。
— 明星 -མྱཱོ་ཇཱོ་- (@vyKTD3nNg1am9lb) May 11, 2025
英語だと ellipsis とか substitutionとか placeholderとか呼ぶそうです。 日本語でははっきりした言い方はないのだとか…
— 岡敦/Ats (@ats4u) May 11, 2025
「什么什么什么」は使わないな
「等等等等」の方がしっくりくると思う
なお「吧啦吧啦」は「blah」の音写だけど、動詞または擬音語として使うのが普通
例 他吧啦吧啦(说)了一堆
他吧啦吧啦说的不停
「bb」も使える
例 他bb了一堆
别在那儿bb了,烦不烦 https://t.co/HEtSIuPcmj
— フォールト (@xing55169356) May 11, 2025
莉:takataka (名詞), teketeke (動詞), 以下略
沙:fsche fsche fsche… / fyfta fyfta…
玢:toi toi toi… / kā hei kā hei など https://t.co/EK6vtHRvHG
— LΛMPLIGHT (言語創作・言語学) (@lamplight_lang) May 12, 2025
これ系だと、フランス語の「ななにーなななー」が大好きです
— ウオザトヲレス | Wallace Uozato (@W_Uozato) May 12, 2025
フランス語は
パタティパタタがすき。
うんざりしてる、皮肉っぽいニュアンスを含めるのがフランスらしい。何故かポテト(patate) なのも笑っちゃう
— Enzo Hmzk (@Bunny_onMars) May 12, 2025
日本語だとうんぬんがいちばんだと思いますが、予備校の英語の先生が単語帳などSVOの目的語「〜」をホメホメって読む先生でした
— あ。 (@distagorokuji84) May 11, 2025
ドイツ語blabla
スペイン語bla bla bla
らしいです
— 絵写Freak Zappa (@freakzappa) May 13, 2025
“blah blah blah”は日本語でいうと「うんぬんかんぬん」じゃないかな
「なんちゃらかんちゃら」に当たるのはどっちかっていうと“something something something…”な気がする https://t.co/izRbXMZjTO
— 月世界旅行 (@Traffic0606Jam) May 12, 2025
私はケダケダとかカザカザは使いません。なんとかかんとかって、ミドリーシューミドリーシューを使います。音が好きだから。(アラビア語シリア、他の国でも通じます。音で覚えたから、スペル分からないけど。)
— 3peace (@fairuna) May 13, 2025

