【形にとらわれない】逸する「あぁ、素晴らしいかな英訳」8選 2023-12-04 ジャンル:その他 Twitter Facebook LINE はてブ あぁ、素晴らしいかな英訳。 笑いあり納得あり。 1 また徹夜してまでおぼっちゃまくんの「ともだちんこ」が英訳だと「FriendshiPenis」になるという無駄な知識を得てしまったな — Huá (@yinmnhua) June 29, 2017 2 トッモ「武者震いって英語でなんて言うんや」ワイ 1: Samurai Shake 2: 甘さの中にほんのり塩味が効いてて美味しそう 8: Samurai Purupuru 10: これ以上美しい英訳をワイは見たことがない — 笑えるなんJおんJ (@jnokingen) March 7, 2023 3 大島って伊豆大島ですか?を英訳するとIs Oshima Izu-Oshima?になるというクッソしょーもない思いつきをしてしまった殺してくれ — なんヴぁ@C103・12/31(日)東2カ23b (@Namba_NIT) February 25, 2023 4 英語/日本語の意訳で最高峰は、CM「インテル入ってる(Intel Inside)」だと思う。意味は同じまま、頭韻を脚韻に置換。しかしこれは先に日本語キャッチコピー(インテル入ってる)があり、それを英訳(Intel Inside)したものだそうだ。 — (@yoookd) May 14, 2020 5 海外版のポケモン、「秘伝マシン」の英訳が「hidden machine」なのすごいよね — 砂川信哉 (@sngw22) August 7, 2020 スポンサーリンク 6 「最高!(移行だけに)」は英訳しても「Great! (migrateだけに)」とそのままダジャレで英訳できるという話、社内では評価されなかったのでTwitterに書きます — おぼえにくい (@oboenikui) October 14, 2020 7 「スマホはもはや俺の臓器」の英訳は「NO iPhone, NO LIFE」が一番しっくりくるかも — ヨコタ キュウソネコカミ (@shinnosukeykt) November 28, 2013 8 同じ職場にいるヲタクなアメリカ人に、「男の娘 という言葉をなんとかウィットかつ的確に英訳したいんだが、いい言葉は無いか?」と質問したところ、彼は適切な翻訳があるとして、こう言った。「It's trap. (罠だ)」 — DJ課長 a.k.a 内火艇 (@naika_tei) November 16, 2011 Facebookでシェア Twitterでシェア