【皮肉対決】イギリス人と京都民を戦わせたら、良い勝負になるらしい8選 2021-12-06 ジャンル:衝撃 Twitter Facebook LINE はてブ すごい事になりそう(笑)貞子 vs 伽椰子みたいだな… どっちがよりお上品なの…?皮肉対決見てみたい! 1 日本語も話せるイギリス人の友人に「ググれカスってイギリス英語ならなんて言うの?」って聞いたら、「Google is your friend…かな…」と皮肉じみたことを言っていて、イギリス人と京都民を戦わせたらなかなかいい勝負になるんじゃないかと思いました。 — カンタもうすぐスペイン (@theonlyonekanta) December 5, 2021 2 今館内マップ見てたら後ろから来たおじさまに「君がそこにいるとマップより美しい君の方を見てしまうなぁ」って言われたんだけどこれここがイギリスであることを考えると「テメェが邪魔でマップが見えねえんだよ死ね」くらいの意味なんだろうか……イタリアなら間違いなくナンパなんだろうけど — キャシー (@EmperorCathy) September 21, 2017 3 日本人が英国駐在中、お風呂で気分良くゴッドセイブザクイーンを歌っていたら、翌朝ドアに隣人からの「のんびり入浴していたら、国歌が聞こえてきたので思わずバスタブから立ち上がって拝聴しました」というメモが挟まれていたという話を思い出した。 https://t.co/HVDbjQl0cs — Emi (@cham_a) September 23, 2017 4 米国人「コークはいかが?」意味 : ようこそ!!歓迎!!いえあ!! 大阪人「たこ焼きはいかが?」意味 : ようこそ!!歓迎!!いえあ!! 英国人「紅茶はいかが?」意味 : 早く出ていけ 京都人「ぶぶ漬けはいかが?」意味 : 早く出ていけ — ウマ娘ど偏見Bot (@Noum1914) August 14, 2021 5 この文章見てるとなんとなく、生粋のイギリス人と生粋の京都の人って話が合いそうな気がする。言葉の裏の意味を常に探りながら話す感じというか。 — ポン 木曜南る-42b (@pon0737) February 13, 2016 6 個人的なイメージによる京都人とイギリス人の「いけず」の違い。 京都人は「直接言ったら失礼かも!」という気遣いが行き過ぎて、よそ者が聞くと嫌味なレベルになってしまう。 イギリス人はブラックジョークが好きすぎて単純に煽り力が高い。 — Rootport (@rootport) August 26, 2019 7 京都弁は英国式の皮肉とまぁまぁ相性いいけど、誘われた日に雨が降ってたら「いい天気だね」という英国式のシンプルな仕組みと違って、京都弁は「お天気もええし気ィ良う出てきたわ」と余計なことを足す — カワウソ祭 (@otter_fes) July 4, 2019 8 京都人vs英国紳士 先攻(京都)京「ぶぶ漬けいりはりますか?」英「ぶぶ漬けを食すほどの食通ではない」 後攻(英紳士)英「礼儀が紳士を作る!」京「お兄さん、えらいハイカラな格好似合いはりますなぁ」 — 雨降蛙 (@uwant_whenever) July 8, 2019 Facebookでシェア Twitterでシェア